小时候看电视或电影,是不会在意有没有字幕的。那个时候看的都是国内的片子,普通话发音,都能听得懂。
后来开始看外国片之后,因为语言的缘故,没有字幕就没法看。
而且刚开始看的时候,即使有字幕,还是觉得速度有些跟不上。常常字幕消失了,但自己还没有完整读完。
像我身边一位朋友就这样,他说不喜欢看外国片是因为跟不上字幕的速度。而我自己的话,看了很多年,已经是习惯了,这一点不再是问题。
近几年来,主要都是看欧美片,看的多了,就习惯了字幕。
以至于变成,看国语片也需要有字幕了,虽然没有字幕也能听得懂,但是总觉得怪怪的,少了一些什么似的。
今天下了一部很早以前的港片,是国语发音,不带字幕。发音也很清晰,听起来毫无压力。
但是看了一会,总是看不下去,于是关掉视频,又花了一些时间去找到了对应的字幕。之后再看起来,就觉得舒服多了。
当然也不是说从此就绝对离不开字幕了,想改还是可以改掉的,只要连续一段时间强迫自己看不带字幕的电影即可,不过这一段时间会有一点难熬罢了!
声明:
本文采用
BY-NC-SA
协议进行授权,如无注明均为原创,转载请注明转自
小陈Home
本文地址: 习惯了字幕后,产生了依赖
本文地址: 习惯了字幕后,产生了依赖